歹竹出好筍

鳶が鷹を生む  《読み方》   とびがたかをうむ

http://www.ymknu200719.com/kotowaza/koto-to-0014.html

用例:鳶が鷹を生むというのは失礼な話になるが、○○さんの娘さんはすばらしい秀才らしい

blogfacebook 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

煮熟的鴨子飛了

(也可說:半路殺出個程咬金)

鳶に油揚げをさらわれる     《読み方》とんびにあぶらあげをさらわれる

http://www.ymknu200719.com/kotowaza/koto-to-0015.html

 

blogfacebook 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

媒人嘴胡累累

仲人の嘘八百(なこうどのうそはっぴゃく)

結婚の仲立ちをする人はとかく嘘を並べ立て、実際以上に大げさに言うからあてにならない。

http://www.geocities.jp/los_child/dna_cont/meikoto/koto_na.htm

 

blogfacebook 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

情人眼裡出西施

面々の楊貴妃(めんめんのようきひ)

每一個男人都覺得自己的女人像楊貴妃一樣美,就是情人眼裡出西施了。

不過,日本人對楊貴妃這位美女還真是情有獨鐘啊。

解釋出處:http://www.nihonjiten.com/data/1069.html

blogfacebook 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

雷聲大雨點小

大山鳴動して鼠一匹(たいざんめいどうしてねずみいっぴき)

大山晃動得震天撼地,結果只跑出一隻小老鼠,果然是雷聲大雨點小啊。

 

參考解釋:http://kotowaza-allguide.com/ta/taizanmeidou.html

blogfacebook 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()